달력

52024  이전 다음

  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
  • 14
  • 15
  • 16
  • 17
  • 18
  • 19
  • 20
  • 21
  • 22
  • 23
  • 24
  • 25
  • 26
  • 27
  • 28
  • 29
  • 30
  • 31

한국인들에게 헷갈리는 스페인어 표현

 

Gracias por ~ VS Le agradezco ~

Thank you for ~ VS I appreciate ~

 

영화 대사나 스페인 뉴스 속 인터뷰를 보면 앵커가 상대방에게 꼭 던지는 스페인어 한마디가 있다. 인터뷰에 시간 내줘서 고맙다는 말로 이렇게 말한다. Le agradezco mucho su tiempo. 스페인어를 공부하면서 나는 Gracias por ~ Le agradezco ~ 의 차이가 늘 궁금했다. 사전에는 둘 다 같은 의미로 설명되어 있기 때문이다. 그렇다면 과연 그 두 표현 사이에는 어떤 차이점이 있을까100% 적용되는 이론은 아니지만 내가 지금까지 20여년간 스페인어를 배워서 사용해오고 있는 경험에 따르자면, Gracias por ~ 는 주로 특정한 사물에 대한 감사를 표시할 때 사용되는 반면 Le agradezco ~ 는 주로 추상적인 것에 감사를 표시할 때 사용된다. (물론 간혹 반대의 경우도 존재하지만 주로 그렇게 사용된다는 설명임을 주지 바랍니다.) 상기 이론을 염두에 두고 아래의 예문을 살펴보자.

 

Gracias por ~ : 주로 특정한 사물에 대한 감사를 표시할 때

 

Gracias por este regalo. (음식 고맙습니다.)

Gracias por esta comida. (선물 고맙습니다.)

Gracias por estas flores. (꽃 고맙습니다.)

Gracias por estas fotos. (사진 고맙습니다.)

Gracias por este postre. (후식 고맙습니다.)

Gracias por esta bicicleta. (자전거 고맙습니다.)

 

Le agradezco ~ : 주로 추상적인 것에 감사를 표시할 때 사용

 

Le agradezco su amabilidad. (친절하게 대해줘서 고맙습니다.)

Le agradezco su cooperación. (협조해주셔서 고맙습니다.)

Le agradezco su hospitalidad. (환대해주셔서 고맙습니다.)

Le agradezco su detalle. (자상하게 해줘서 고맙습니다.)

Le agradezco su preocupación. (걱정해줘서 고맙습니다.)

Le agradezco sus palabras. (좋은 말씀 고맙습니다.)

Posted by 치즈볼
|