달력

52024  이전 다음

  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
  • 14
  • 15
  • 16
  • 17
  • 18
  • 19
  • 20
  • 21
  • 22
  • 23
  • 24
  • 25
  • 26
  • 27
  • 28
  • 29
  • 30
  • 31

전화해서 스페인어로 누군가를 찾을 때 표현

한국인들에게 헷갈리는 스페인어 표현

 

¿Está José ahí? VS

¿Puedo hablar con José, por favor?

 

나는 전화해서 스페인어로 누군가를 찾을 때는 무조건 ¿Puedo hablar con José, por favor? 로 말해야 되는 줄로만 알고 살았다. 그런데 내가 스페인에 가서 생활하던 어느 날 청천벽력 같은 일이 벌어졌다. 함께 사는 룸메이트인 Hector가 친구에게 전화를 걸 때마다 ¿Está José ahí? ¿Está Carlos ahí? ¿Está María ahí? 라고 말하는 것이 아닌가. 나를 비롯한 많은 한국인들이 마치 경전처럼 믿고 있는 ¿Puedo hablar con ~ ? 또는 ¿Podría hablar con ~ ? 이라는 표현은 몇 날 며칠을 지켜봐도 쓰지 않았다. 도대체 왜? 너무 일상적으로 쓰니 정색하고 물어보기도 쪽팔릴 지경이라 궁금증에 속만 부글부글했다. 곧 그 차이를 알게 되었는데 친한 정도에 따른 표현의 차이였다. 친구나 부모 형체처럼 아주 가깝고 친한 사이에서는 ¿Está + 사람 + ahí? 라고 쓰고, 회사에서나 거래처 등 격식을 차려야 하는 통화에서는 ¿Puedo hablar con ~ ? 를 써서 표현한다는 것을 말이다.

 

Expression! Tip : 너 거기 있니? = Are you there? = ¿Estás ahí?

Posted by 치즈볼
|